TIẾU LÂM  -   

Phan Chánh Thơ Tiên Sinh Sưu Tầm (*)

 

 

 

有一次上課時,老師突然看到一位學生右手上著石膏,

綁著繃帶,於是,

師問:怎麼才幾天不見你,你的手是怎麼啦?

生:斷掉了。

:啊!怎麼會斷掉?

:因為我太懶了,所以就斷掉了....

:啥!太懶了手也會斷掉啊?

:沒有啦!因為前幾天我走在路上,

走著走著有一棵小石頭就跑到我的鞋子裡,

因為我懶的把鞋脫下來倒石頭嘛,

所以就右手扶著電線桿,左腳在半空中搖啊搖的,

我想把石頭搖下來,結果後面突然跑來一個人,

用棍子把我的手打斷了....

:為什麼??

:唉.....他以為我觸電..........

 

 

 

 

 

父亲对女儿说:“你的男朋友跟我说要和你结婚,我答应他了。”
  女儿说:“可是,我不愿离开妈妈。”
“我懂。我不会破坏你的幸福,你将妈妈一起带去就是了。”父亲说。

 

 

 

NẤU ĂN (1)

 

 

-         Em nói với anh là khi chưa có chồng, em thường phụ má chuyện cơm nước lắm phải không?
- Dạ, đúng vậy! Mà có ǵ́ không anh?
- Nếu vậy th́ chuyện bee^’
p núc em phải khá lắm, chứ đâu có nấu nướng ẹ như vầy!
- A, đúng rồi! Em có phụ; má thật, nhưng chỉ phụ lặt rau, rửa cá, c̣n nấu nướng là một tay má lo hết. Từ ngày em lỡ tay làm cháy trụi phân nửa cái nhà bếp th́ má không dám cho em mó tay vào nữa ạ.

Chồng ... té xỉu bất tỉnh!!!

 

 

NẤU ĂN (2)

 

Đi làm về, chồng thấy vợ mặt mày bí xị:
- Anh đă không c̣n yêu em. Tốii qua em nấu canh chua ngon thế kia mà anh lại đi ăn ḿ gói.
Chồng an ủi:
- Làm ǵ có, tại v́ lâu quá không aa(n ḿ gói nên anh thèm thôi. Chứ anh vẫn thích nhất là ăn đồ ăn em nấu. Giống như cái nồi cháo trên bếp, anh thấy ngon tuyệt vời.
Vợ ̣a khóc:
- Trời ơi, em nấu cၑm tấm đó mà, đâu phải là cháo! Hu hu hu ...

Chồng lại té ... bất tỉnh thêm lần nữa!!


 

* Không nhớ sưu tầm ở website nào… Ai biết “sources” ở đâu, làm ơn cho biết… Cám ơn!!!