TIẾU LÂM - 幽默 (#26)

Phan Chánh Thơ Tiên Sinh Sưu Tầm

 

 

 

CON THIÊN NGA VÀ CHIẾC CẦU THANG

 

 


Nhà bạn Ta gồm 6 thành viên, 3 người lớn và 3 người nhỏ.  Người lớn đi làm, người nhỏ lo ăn lo học.  Nhà gồm 2 pḥng trên lầu, 2 pḥng ở dưới nhà.  Hai pḥng dưới cho 3 người nhỏ, người lớn nhất trong 3 người nhỏ đang ở tuổi cập kê, biết hẹn ḥ hứ hé nên được chiếm cứ riêng một pḥng.  Pḥng c̣n lại dành cho 2 người nhỏ nhất.

Hai Pḥng trên lầu, cửa pḥng ra vào cận kề nhau không đầy gang tay, nếu người ngoài không chú ư sẽ dể bị vào lộn pḥng.  Hai căn pḥng trên lầu chia như thế nào cho 3 người lớn c̣n lại?

Pḥng chính căn nhà dành cho vợ chồng bạn Ta, pḥng c̣n lại cho… " nó”.  Ba người lớn đều đi làm, ngược xuôi đời sống nhưng không cùng một giờ giấc.  Vợ bạn Ta đi làm ca 1, bạn Ta làm ca 2, "d́ nó” làm ca 3, thế nên những người lớn ít khi nào có cơ hội gặp nhau cùng lúc.  Người đi làm về th́ kẻ phải ra đi, thỉnh thỏang hoạ hoằn lắm chỉ có ngày holiday hay thứ bảy, chủ nhật mới gặp mặt nhau dù ở chung một căn nhà.  Bạn Ta thức giấc khi “d́ nó” sửa soạn làm đẹp trước khi giổ giấc ngủ, trong khi vợ bạn Ta đă…  xa nhà miệt mài công việc…  nói trắng ra nhà chỉ c̣n bạn Ta và "d́ nó”.

Căn cứ vào "phong thủy”căn nhà và quan hệ các thành viên người lớn, ắt sẽ lắm điều đồn đăi từ những kẻ xấu mồm xấu miệng.  Nhưng không, trên thuận dưới ḥa, chị nhường em nhịn.  Bạn Ta ung dung tiêu hao một đời  b́nh thường lặng lẽ như mọi người đàn ông khác, trông bạn Ta yên phận một đời.  Có bận tui hỏi bạn ta về pḥng ốc, nhất là cái cầu thang căn nhà, được bạn Ta cho biết:

- Bôn ba không qua thời vận!  Tao giở nhưng không đến nổi phân biệt không được cơm gà với cháo heo!

Bạn Ta không vô đề chính lại c̣n sỉa xói "giai cấp quí tộc độc thân” tại chổ của tui, nên ấm ức hỏi tiếp:

- Mày sao cứ mỉa tao hoài!  Tao muốn hỏi chuyện cầu thang kia ḱa ? Có khi nào mày đi lộn pḥng không dăy mà?

- “Cầu thang th́ mượt cầu thang, riêng ta có lộn…” cũng có người khiêng về chứ sao?

Bạn Ta tâm sư:

- Ḿnh đang ở vào lứa tuổi hay lộn xộn nên tao tập nhớ.  Cũng như những người thường hay đi chùa, đi nhà thờ vây.  Tao không những tu tại nhà mà c̣n tu mọi nơi mọi lúc và lúc nào cũng có "câu kinh”bên ḿnh pḥng thân.

Coi ṃi bạn Ta đang tâm sự đời ḿnh, nên tui cắt ngang hỏi tiếp:

- Câu kinh ǵ?

- "Pḥng phải Hằng Nga, pḥng trái Thiên Nga.”  Đă là Nga hết th́ cần Mỹ chi nữa.  Mày sao lộn xộn lao xao quá, thiệt t́nh !!!

Sau màn cafe đấu láo, ra về tui mới nhớ trước đây có người bạn hỏi khéo: “Tại sao lúc nào bạn Ta cũng lừ đừ như người thiếu ngủ lâu năm và hỏng mập được?”  Có lẽ v́ bạn Ta làm ca hai!

Ồ, té ra trước đây mỗi lần bạn bè rủ nhau đi nhậu, bạn Ta không bao giờ uống lon bia thứ hai.  Bạn Ta sợ lộn pḥng na bay (1) !!!  Ḷng vui lắm.

Có điều bạn Ta dzửng dzưng, vô t́nh không thấy chi hết! Bạn Ta lo vợ chửa (?) nên không thấy người chửa vợ !!! Kẻ trọc phú, người bần nông, ngay cả con ngổng trời cũng hổng có…  Thôi, hứa với ḷng chuẩn bị tiền cho đợt cafe tới, hay nói thật với ḷng ḿnh cho bạn Ta biết…

 


Chúc vui!


Ngô Di  吳怡
U.S.A., 9/2007



(1) Thổ ngữ Phú Yên quê tui.  Na bay = thế sao? = vậy hả?