Chuyện cũ
năm xưa nhớ lại rồi,
"Nhân t́nh
thế thái bạc hơn vôi.”
Sân trường
tuổi trẻ mua bằng giả,
Chợ búa
người già bán của hôi.
Thiếu nữ lên
rừng nh́n vượn chạy,
Thanh niên xuống
biển giựt ghe trôi.
Lên tàu há họng
nh́n trời đất,
Xuống bến
người dưng giúp nắm xôi.
Cảm tạ
người thương tặng đĩa xôi,
Quê xa thăm
thẳm chịu đơn côi.
Vào trường
học vội dăm đống chữ,
Xuống bếp
lau ngay một chồng nồi.
Lính trẻ siêng
năng t́m chỗ đứng,
Quan già thủ
phận kiếm pḥng ngồi.
Chua, cay, ngọt,
đắng đều từng trải,
Cuộc sống
yên vui mới nẩy chồi.
Lương Thuận Mậu 梁順茂
Bắc California, U.S.A. – 8/2006
|