Giáo Sư Ngô Văn Lại  <photo>

 

  ĐƠN

 

( L'isolement )

 

Dịch thơ Pháp của Lamartine

 

Có những buổi hoàng hôn trùm đỉnh núi,
Tựa gốc sồi, ta dơi mắt bâng quơ.
Phía chân ta, khoảng bát ngát xa mờ,
Với cảnh sắc thật muôn phần sinh động...

 

Ở nơi này, một ḍng sông cuộn sóng,
Lượn quanh co về chốn biệt mù tăm.
Và nơi kia, mặt hồ rộng âm thầm,
Khảm lên đó, ánh sao hôm lấp lóe.

 

Quanh sườn núi, bóng trời chiều lặng lẽ,
Tia nắng vàng thoi thóp đỉnh non cao.
Và chân trời bàng bạc trắng phau phau,
Chị Hằng đă ngự xe mây nhẹ lướt...

 

Từ thánh giá ngôi giáo đường cao vút,
Tiếng chuông chiều trôi theo gió ngân nga.
Tiếng thiêng liêng ḥa muôn tiếng chiều tà,
Khiến lữ khách tần ngần dừng gót lại...

 

Cảnh vẫn đẹp, sao ḷng ta tê tái?
Châu thân ta toàn một nỗi hững hờ.
Ta cúi đầu thấm thía phận bơ vơ,
Nắng cơi sống ấm sao ḷng ta chết?

 

Ôi vô nghĩa khi ḷng ta đă nát!
Mặc đền đài, thung lũng, mặc lều tranh!
Hỡi suối đồi yêu dấu! Hỡi rừng xanh,
Hóa sa mạc khi một người vắng bóng...

 

Thôi từ nay, ta ôm niềm tuyệt vọng,
Mặt trời lên hay lặn, có cần chi!
Không gian xanh hay nhuộm xám màu ch́.
Ta cũng mặc, buông xuôi theo ngày tháng...

 

Nếu gượng gạo cho qua ngày đoạn tháng,
Th́ kéo dài chuỗi trống vắng mà thôi.
Hết ước mơ, cả trời đất hết rồi!
Và vũ trụ chẳng c̣n ǵ đáng kể.

 

Nhưng có lẽ phía bên kia trần thế.
Nơi mặt trời c̣n rực rỡ hào quang.
Nếu thân ta mà trút bỏ dễ dàng,
Th́ ta sẽ sẵn sàng, không hối tiếc.

 

Để về chốn đầy yêu thương tha thiết,
Để say sưa uống cạn suối huyền mơ.
Và tâm trí miên man niềm diễm tuyệt,
Mà trần gian không hề có bao giờ...

 

Sao ta chẳng theo b́nh minh giong ruổi,
Đến bên em huyền ảo của ḷng ta!
Cơi đất trích c̣n ǵ mà tiếc nuối?
Đối với ta giờ quá lạ, quá xa...

 

Khi chiếc lá ĺa cành rơi nội cỏ,
Gió chiều lên cuốn khỏi lũng xa xôi,
Tấm thân này như chiếc lá mà thôi!
Gió hỡi gió! Cuốn giùm ta hỡi gió!

 

 

Giáo Sư Ngô Văn Lại (dịch)

 

 

Ghi Chú: Lamartine (1790 - 1869) là nhà thơ lăng mạn hàng đầu của nền thi ca Pháp.  Nhờ sự nghiệp rực rỡ ấy, ông từng được mời giữ chức Bộ trưởng Ngoại giao.  Bài thơ trên có mặt trong mọi tuyển tập và sách giáo khoa văn học Pháp.

 

 

 

 

 

Copyright © 2005 KHAIMINH.ORG