贵 公 子 坠 落 ,
人 欺 我 不 欺 ,
是 自 断 世 袭 ,
是 民 主 发 挥 .
若 渠 不 坠 落 ,
一 一 保 门 楣 .
得 优 待 照 顾 ,
权 利 无 少 衰 .
地 位 家 传 物 ,
黎 民 将 何 之
?
|
Quý công tử trụy
lạc,
Nhân khi, ngã bất khi.
Thị tự đoạn thế tập,
Thị dân chủ phát huy.
Nhược cừ bất trụy lạc.
Nhất nhất bảo môn mi.
Ðắc ưu đãi, chiếu cố,
Quyền lợi vô thiếu suy.
Ðịa vị gia truyền vật,
Lê dân tương hà chi ?
|
(HIỂU)
Con ông lớn hư hỏng,
Ai chê, ta không chê.
Hết cha truyền con nối,
Ðề cao dân chủ ghê!
Nếu chúng không hư hỏng,
Răm rắp giữ yên bề.
Hẳn ưu đãi, chiếu cố,
Quyền lợi hưởng ê hề.
Ðịa vị thành di sản,
Dân đen lối nào về?
|