THƯ GỞI HỌC TR̉ CŨ

 

 

 

 

 

 

请阅读吳文赖老师佳作 * Xin mời đọc một số tác phẩm cuả Giáo Sư Ngô Văn Lại.

 


Lương Thuận Mậu:

 

Hai năm kết nối bạn, thầy, cô,
Siết chặt t́nh thân cách biển, hồ.
Dĩ văng êm đềm lần lượt kể,
Tương lai xán lạn miệt mài tô.
Ra công cặm cụi gây cơ nghiệp,
Dốc sức siêng năng thỏa ư đồ.
Khêu ngọn Khải Minh luôn sáng măi,
Rộn ḷng vang dậy tiếng tung hô.

Phan Chánh Thơ:

 

Hai năm đeo bám bạn, thầy, cô,
Mới rơ thi ca rộng biển, hồ.
Những mối t́nh xưa dè dặt kể,
Bao câu chuyện cũ ngại ngùng tô.
Bạn bè nườm nượp chung bài vở,
Độc giả say sưa nhận ư đồ.
Thầm cảm phục ai luôn góp sức,
Thêm dày trang web, đáng hoan hô...


Hàn Quốc Trung:

 

Mừng Lễ Tạ Ơn

 

Mùa lễ Tạ Ơn, lắm thịt gà!
Ngón nghề chế biến dốc luôn ra.
Gà tây, bí đỏ, mua ngoài chợ,
Rau cải, hành cay sẵn ở nhà.
Bánh ngọt, đông sương, giam tủ lạnh,
Sườn heo, tôm nướng, gác ḷ ga.
Ê hề thức uống, beer không thiếu,
Mừng lễ Tạ Ơn thế mới là!



Ư kiến của Chi Nhứt:

Web lớn thêm hai tuổi, các thi nhân cũng lớn theo và câu thơ cũng vậy.  Những lúc c̣n bé th́ sao cũng được, c̣n lớn lên th́ phải ư tứ.  Phải dành sự chăm lo cho ư 7 phần, lời 2 phần, vần 1 phần.

Thầy ví dụ bằng thơ Yên Đỗ:

 

Văng vẳng tai nghe tiếng chích cḥe,
Lặng đi kẻo động khách ḷng quê...


Vần:   Không quan tâm nhiều, cho cḥe vần với quê.
Lời:    - Văng vẳng:  Chỉ tiếng không lớn và ở từ xa.
          - Lặng đi:  Tác giả mắng con chim quấy rầy ḷng ông nhớ đến quê nhà.
Ư:       Chích cḥe thường hót:  chít… chít… chít… cḥe… cḥe…!

Nguyễn Khuyến cảm thấy như con chim giục ông:  Kíp… kíp… kíp… về…về!  Tây chiếm đất nước, ḷng ông không yên, ở lại làm quan là dở, bỏ quan về quê th́ phải dâng sớ, phải giải tŕnh rắc rối (cuối cùng ông vịn cớ đau mắt là thứ chỉ cần chút gịng là xong!)

Ư th́ càng sâu sắc, kín đáo mới là sâu sắc, cao giá. (cũng nên biết thầy là người duy nhất hiểu ư một số câu thơ Nguyễn Khuyến mà mọi sách giảng dạy ở cả hai miền chưa một ai đề cập).

Khi dùng chữ, phải lựa cho kỹ.  Có thể các em cho rằng "hoan hô" với "tung hô" không khác ǵ nhau, hoặc tung hô là t́nh h́nh ở…sân vận động (vừa hô vừa tung mũ lên trời!)  Thật ra tung hô rầm rộ hơn và chỉ dùng để diễn tả hô "vạn tuế”  v́ thời cổ đại, vua Vũ đi qua
嵩山, thiên hạ reo vạn tuế, tiếng dội vào núi, người ta tưởng là núi hô.

Ở những từ khác, người ta mắc một thứ bệnh rất chung, đó là tưởng từ nọ dễ hiểu, và ḿnh… hiểu từ khuya, chộp lấy là dùng ngay, khỏi cần suy đi nghĩ lại ǵ hết.  Bài thơ bị "đánh bom liều chết” mà không biết!

Thầy sửa chút ít, rất có thể làm "trâu lành thành trâu què”  v́ thầy đâu có bằng thú y!


Thân ái,

Ngô Văn Lại

Tháng 11, 2006, Việt Nam

 

  吳文赖老师  <photo>


Phụ chú cuả KHAIMINH.ORG:  Chi Nhứt là bút hiệu cuả thầy Ngô Văn Lại.

 

 

 

 

 

***  投稿電子郵件請寄 ***

Bài vở, h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2005, 2006 KHAIMINH.ORG  |  Website Disclaimer