香 蓮 碧 水 凍 風 涼 ,

水 凍 風 涼 憂 日 長 .

長 日 憂 涼 風 凍 水 ,

涼 風 凍 水 碧 蓮 香 .

 

(Âm Hán Việt)

 

Hương liên bích thuỷ đông phong lương,

Thuỷ đông phong lương hạ nhật trường.

Trường nhật hạ lương phong đông thuỷ,

Lương phong đông thuỷ bích liên hương.

 

(Tạm Dịch)

 

Sen thơm nước biếc gió thanh,

Nước hàn gió mát hạ sang ngày dài.

Ngày dài hè mát gió thanh,

Gió luồng nước mát sen xanh vẫn nồng.

 

潘家墉  搜集

 

* * * * *

 

VỊNH NHA TRANG

 

Thành phố Nha Trang giống như là…

Mỗi lần nhớ lại tớ thấy ra…

Sông sâu nước biếc thêm Cầu Bóng…

Biển rộng non xanh với Tháp Bà…

Thông Tin lắm lúc xem th́ lại…

Chợ Mới đôi khi thấy thế mà…

Đă thế lại c̣n thêm vài quán…

Nh́n tới xem lui thấy bắt mà…

 

Phan Gia Dung (Dennis Phan)

Khoá 1971/1974

01 Tháng 02, 2006, Los Angeles, California, U.S.A.

 

* * * * *

 

 

,

.

,

.

 

(Âm Hán Việt)

 

Giang trường phú thổ tại Trung Quốc,

Thổ tại Trung Quốc cố hương t́nh.

T́nh hương cố quốc trung tại thổ,

Quốc trung tại thổ phú Trường Giang.

 

(Tạm Dịch)

 

Sông dài đất tốt nước Hoa,

Đất tồn Trung Quốc cố hương quê nhà.

T́nh quê cố quốc đất ta,

Nước nhà đất tốt đắp bờ Trường Giang.


潘家墉

1971/1974 团结班

2006.02.01于美国南加州

 

 

 

KHAIMINH.ORG