崔护 人面桃花(题都城南庄) 

NHÂN DIỆN ĐÀO HOA  Thôi Hộ

 

去 年 今 日 此 门 中,

人 面 桃 花 相 映 红.

人 面 不 知 何 处 去?

桃 花 依 旧 笑 东 风.

 

 

 

Khứ niên kim nhật thử môn trung,

Nhân diện đào hoa tương ánh hồng.

Nhân diện bất tri hà xứ khứ?

Đào hoa y cựu tiếu đông phong…

 

 

Năm rồi hôm ấy cửa này,

Ửng hồng cùng thắm mặt ai, hoa đào;

Người xưa nay ở phương nao,

Đào kia vẫn cợt cười chào gió đông

 

韩国忠 Hàng Quốc Trung (chuyễn ngữ)

09  tháng 2 năm 2005